Se l'Università scivola sulla pecorina Sul sito del Miur pubblicato un bando dell'Università di Firenze.
E il progetto «Dalla pecora al pecorino»
diventa in inglese: «From sheep to
Doggy Style»
C’è chi dice che gli italiani con la lingua inglese abbiano
qualche difficoltà, ma mai ci si aspetterebbe che a fare un leggendario
scivolone linguistico sia addirittura l'Università.
La facoltà
fiorentina di Scienze Agrarie ha pubblicato un bando per un assegno di
ricerca dal titolo «Dalla pecora al pecorino. Tracciabilità e
rintracciabilità di filiera nel settore lattiero caseario toscano».
LA TRADUZIONE IN INGLESE - Il bando è stato ripubblicato sul sito
del Ministero dell’Università, con tanto di traduzione in inglese. Ma,
complice forse un qualche sconveniente traduttore automatico online e,
senz’altro, anche una certa idiosincrasia verso le lingue straniere, il
compilatore del bando ha pubblicato un titolo inglese dai risvolti
tragicomici:
«From sheep to Doggy Style», un’espressione,
dall’involontario quanto spassoso richiamo sessuale, che in italiano
suona esattamente come: «Dalla pecora alla pecorina».
La figuraccia ha poi assunto contorni addirittura internazionali,
quando a Bruxelles, senza batter ciglio, qualche zelante estensore ha
ripubblicato il bando anche sul sito della Commissione Europea. Con quel
«Doggy Style» in bella vista, è proprio il caso di dirlo, l’inglese c’è
davvero chi lo parla «come un cane».
Fonte